Problém je, když výrazná část komunity (dobře, ve vašem okruhu se to nevyskytlo) věří něčemu, o čem se lze snadno přesvědčit, zda je to pravda nebo ne. Fiktivní řád považuji za velmi problematickou věc. Shodněme se na tom, že tedy
ČCE ve skutečnosti žádnou reguli o tom, jakého překladu má být užíváno, je to tedy na moudrosti kazatelů a td.
Vaše otázka, jestli by měl takový řád existovat? Asi by bylo hodně důvodů, pro něco podobného. Katolíci mají seznam povolených překladů, ale je jich tolik, že to ani vlastně žádné omezení není.
CB bývala fixována na Bibli kralickou, ale její verzi z roku 1579 (většinou jako
BK na internetu, včetně
Evangnetu). Ani tu z roku 1613 dlouho neuznávali. Fixace
ČCE na Kralickou je tedy spíš věcí zvyku (farář Bašus označil kdysi výstup z 21. synodu za tragédii, že
ČEP zrovnoprávnil s Kralickou - i když je to fikce) považuji za nešťastnou.
Osobně bych to považoval za zpozdilost. Pokud by
ČCE takový článek měla, měl by se zrušit. Ale to je její věc. Faráři evangelických církví ve světě sahají svobodně po bohatství překladů v jejich jazyku.