O ty věci stran překladatelství se s vámi nepřu. Pochybuji však, že jste na to fiktivní pravidlo v
ČCE, když jste byl jejím členem, nenarazil. Jednak je tu o něm přesvědčen pan Wrana, mrkněte se na ty libeňské stránky … Že se čtou i jiné překlady, vím, vždy je ale přečten text z některého z obou domněle závažných. Dělal to tak i prof. Jan Heller, který pak četl svůj, ale sám byl přesvědčený, že se to tak musí.