Tak jsem měl nedávno příležitost se setkat s bratrem Flekem, zeptal jsem se ho tedy (mimojiné) na tu změnu koncepce. Došlo k ní prý po té, co dokončili překlad
NZ, kde se snažili o velkou doslovnost, při zahájení překladu
SZ si prý uvědomili, že v tomto případě není taková přesnost možná, a že by tedy koncepčně neseděl již přeložený
NZ s nově přeloženým
SZ, takže byl překlad
NZ zpětně přepracován podle této nové, volnější koncepce.