No nejprve je dobré pochválit na B21 dvě pozitivní věci: 1) Reklamu,
reklamu, reklamu a 2) další český biblický překlad - jenže tím klady končí.
Z těch otazníkových záležitostí, je první vznik, který mimo to, co bylo
všade zmíněno, aktivní, či podvědomý odpor k Ekumenickému překladu, v druhé
rovině je kvalita překladu - mimo zmiňované v reakci ČBK, tak třeba takové
místo
Gen 4,1 kde překládají "Adam se miloval s Evou" a v
originále je sloveso s významem "poznat", jde totiž nejen o
erotickou rovinu, ale skutečně "poznání", i když ne ve stylu
gnose, nu snad podobné extrabuřty v hlubší recenzi vychytá, v třetí rovině
je skutečně velikášké žonglování s názvem, nejdříve chtěli přejmout tradiční
značku Bible Kralické, se kterou v žádném případě nesouvisí, nebo snad ano a
pak aspoň skočili po názvu neméně "nepravdivém" protože těžko to
bude překlad pro celé dvacáté první století.
Tolik snad do začátku, nehledě k jejich podprahovému vnucování právě
zastaralosti Ekumenického překladu, rozhodně je třeba se spíše těšit na
překlad Jeruzalémské bible a také důkladnější revize Ekumenického překladu,
podobně by stálo za to připomenout a znovuobjevit další české biblické
překlady Bibli Českou, poslední překlad dle Vulgaty s přihlédnutím k
původním textům, či Hegerův překlad Starého Zákona, a stejně nedoceněný
novozákonní Žilkův na naší straně, stejně jako Škrabalův na straně
katolické…. Toť můj názor