Tak to by měl náš farář (nevím, kdo jste) stavět na původních textech. Ale to není jediná funkce překladu. Mohl by to být (jak někteří naznačují či říkají) docela slušný čtenářský a misijní překlad. Ale ten nečekaný zlom si vysvětlit neumím a nevím, znamená-li to, že oba týmy v poslední fázi své činnosti poznaly, že jejich původní východiska, a tím i veškerá dosavadní kritika
ČEP, byly chybné?